Bagaimana Cara Melokalkan UI dengan Translations Editor pada ANDROID STUDIO?

Translations Editor menyediakan tampilan yang terkonsolidasi dan dapat diedit dari semua resource stringdefault dan terjemahan Anda.
Untuk pengenalan tentang penerjemahan aplikasi Anda untuk berbagai bahasa, baca Mendukung berbagai bahasa dan budaya.
Gambar 1. Translations Editor yang menampilkan teks aplikasi sebelum penerjemahan

Resource string

Resource string untuk project terdapat dalam file strings.xml. Project Anda memiliki file strings.xmldefault yang berisi resource string dalam bahasa default untuk aplikasi, yang merupakan bahasa yang diharapkan sesuai dengan bahasa sehari-hari pengguna aplikasi Anda. Anda juga bisa menerjemahkan file strings.xml yang berisi resource string untuk bahasa lain yang ingin diakomodasi aplikasi Anda.
Setelah file strings.xml default selesai, Anda bisa menambahkan terjemahan sendiri, atau membayar jasa profesional untuk melakukan proses terjemahan. Apa pun itu, Anda harus memanfaatkan fitur Android Studio untuk membantu mengelola dan menguji teks yang dapat dilokalkan. Untuk mengetahui informasi tentang jasa terjemahan profesional, lihat Memesan jasa terjemahan.

Membuka Translations Editor

Anda bisa mengakses Translations Editor dari tempat-tempat berikut di Android Studio.

Membuka dari tampilan Android

  1. Pada panel Project > Android di sebelah kiri, pilih ModuleName > res > values.
  2. Klik kanan file strings.xml, lalu pilih Open Translations Editor.
    Translations Editor akan menampilkan pasangan kunci dan nilai dari file strings.xml.
    Catatan: Jika Anda telah menerjemahkan file strings.xml, project Anda memiliki beberapa folder valuesyang sesuai dengan sufiks yang menunjukkan bahasa, seperti values-es untuk bahasa Spanyol. File strings.xml default Anda akan selalu ada di folder values (tanpa sufiks).
Gambar 1 menunjukkan teks aplikasi default (dalam hal ini, bahasa Inggris) dalam Translations Editor untuk aplikasi sederhana sebelum pekerjaan terjemahan dilakukan. Isi file strings.xml yang sudah diterjemahkan akan muncul di sebelah kanan dari kolom Untranslatable dengan satu kolom per bahasa seperti yang ditunjukkan pada gambar 2.

Membuka dari dalam strings.xml

Anda bisa mengakses Translations Editor dari dalam file strings.xml Anda.
  1. Di panel Project > Android sebelah kiri, pilih ModuleName > res > values.
  2. Klik dua kali strings.xml untuk membuka fitur edit.
  3. Di strings.xml, klik link Open editor di pojok kanan atas.
Catatan: Jika Anda mengklik link Hide notification, link Open editor akan hilang. Untuk mengembalikannya, tutup dan buka kembali project tersebut.

Membuka dari Design Editor

Anda bisa membuka Translations Editor dari Design Editor Layout Editor untuk mengedit teks default dan terjemahan Anda agar lebih sesuai dengan tata letak. Untuk mengetahui informasi tentang pengalihan bahasa di Design Editor, baca Menampilkan teks terjemahan dalam Design Editor.
  1. Di panel Project > Android sebelah kiri, pilih ModuleName > res > layout.
  2. Klik dua kali content_main.xml untuk membuka fitur edit.
  3. Klik tab Design di pojok kiri bawah untuk menampilkan Editor Design.
  4. Di Design Editor, pilih daftar drop-down Language .
  5. Pilih Edit Translation .

Mengonfigurasikan baris yang belum diterjemahkan

Di Translations Editor, Anda bisa memilih Untranslatable untuk menunjukkan bahwa Anda tidak ingin teks dalam baris ini diterjemahkan. Teks yang tidak ingin diterjemahkan dapat berupa teks khusus produk seperti nama dagang dan merek dagang, atau istilah teknis yang tidak memiliki terjemahan.
Jika Anda mencentang Untranslatable, baris yang sesuai di file strings.xml default akan menambahkan translatable="false". Dalam contoh berikut, EasyApp di baris teratas tidak diterjemahkan karena berupa nama produk.
    <resources>
        <string name="app_name" translatable="false">EasyApp</string>
        <string name="action_settings">Settings</string>
        <string name="easy_app">I am a Simple App!</string>
        <string name="next_page">Next Page</string>
        <string name="second_page_message">I am the Second Page!</string>
        <string name="title_activity_second">SecondActivity</string>
    </resources>
    

Menambahkan dan menghapus bahasa

Translations Editor mendukung BCP 47 dan menggabungkan kode lokal dan wilayah (negara) menjadi satu pilihan untuk pelokalan target. Lokal menjelaskan segalanya, lebih dari sekadar bahasa. Lokal mencakup pengaturan format yang lekat maknanya dengan negara untuk hal-hal seperti tanggal dan waktu, mata uang, serta desimal.
Untuk menambahkan bahasa, lakukan langkah-langkah berikut:
  1. Di Translations Editor, klik ikon globe .
  2. Dari daftar drop-down, pilih bahasa yang ingin ditambahkan.
    Bahasa baru akan muncul di Translations Editor, dan folder values-* dengan file strings.xml akan ditambahkan ke project. Misalnya, values-es untuk bahasa Spanyol.
Untuk menghapus bahasa, lakukan langkah-langkah berikut:
Anda bisa menghapus bahasa di Translations Editor dengan menghapus setiap nilai di kolom (baca Mengedit, menambah, atau menghapus teks), atau Anda bisa menghapus folder project untuk bahasa tersebut, dengan cara berikut:
  1. Di panel Project > Android sebelah kiri, pilih ModuleName > res.
  2. Klik kanan folder values-* untuk bahasa yang ingin dihapus. Misalnya, values-hi untuk bahasa Hindi.
  3. Dari daftar drop-down, pilih Delete untuk menghapus folder dan file strings.xml-nya.

Mengedit, menambah, dan menghapus teks

Anda bisa bekerja pada setelan teks secara langsung di file strings.xml atau melalui Translations Editor. Bagian ini menjelaskan pendekatan Translations Editor. Di Translations Editor, Anda bisa mengedit, menambah, atau menghapus teks melalui tampilan daftar atau melalui kolom Translation di bawah Translations Editor.
Gambar 2. Tampilan daftar di atas dan kolom Translation di bagian bawah

Tampilan daftar

Untuk mengedit atau menambahkan teks, lakukan langkah-langkah berikut:
  1. Klik dua kali sel tempat Anda ingin mengedit atau menambahkan teks.
  2. Lakukan copy-paste keyboard, atau jika memiliki keyboard pendukung tanda diakritik, ketikkan langsung ke tampilan daftar.
  3. Tab atau pindahkan kursor keluar dari kolom tersebut.
Untuk menghapus teks, lakukan langkah-langkah berikut:
  1. Klik dua kali sel yang ingin dihapus.
  2. Pada tampilan daftar, pilih teks lalu tekan Delete.
  3. Tab atau pindahkan kursor keluar dari kolom tersebut.

Kolom terjemahan

Untuk mengedit atau menambahkan teks, lakukan langkah-langkah berikut:
  1. Pada tampilan daftar, klik satu kali sel tempat Anda ingin mengedit atau menambahkan teks.
  2. Di kolom Translation, lakukan copy-paste keyboard, atau jika memiliki keyboard pendukung tanda diakritik, ketikkan langsung ke dalam kolom Translation.
  3. Tab atau pindahkan kursor keluar dari kolom tersebut.
Untuk menghapus teks, lakukan langkah-langkah berikut:
  1. Klik satu kali sel yang ingin Anda hapus.
  2. Di kolom Translation, pilih teks lalu tekan Delete.

Menambah dan menghapus kunci

Di Translations Editor, kolom Key mencantumkan ID unik untuk setiap item data dalam file strings.xml Anda. Anda bisa menambah dan menghapus kunci melalui Translations Editor. Saat menghapus kunci, Translations Editor akan menghapusnya beserta semua terjemahan yang terkait. Translations Editor menggunakan pemfaktoran ulang Penghapusan Aman untuk menghapus kunci sehingga Anda tahu jika teks kunci digunakan di tempat lain dan berkesempatan melakukan penyesuaian yang diperlukan sebelum menghapus kunci. Pemfaktoran ulang Penghapusan Aman memastikan kode Anda masih terkompilasi setelah Anda menghapus kunci.
Untuk menambahkan kunci, lakukan langkah-langkah berikut:
  1. Di Translations Editor, klik Add Key .
  2. Dalam dialog tersebut, masukkan nama kunci, nilai default, dan lokasi file strings.xml default.
    Gambar 3. Menambahkan kunci
Untuk menghapus kunci, lakukan langkah-langkah berikut:
  1. Di Translations Editor, pilih tombol yang ingin dihapus.
  2. Klik Remove Keys .
  3. Di dialog Delete, putuskan apakah Anda ingin menghapus dengan aman dan apakah Anda ingin menelusuri di komentar dan string, lalu klik OK.
    Gambar 4. Menghapus dialog
    Jika tidak ada referensi (penggunaan) untuk kunci yang dihapus, atau jika semua referensi dapat diciutkan dengan aman, kunci tersebut akan dihapus. Jika tidak, Translations Editor akan menampilkan dialog Usages Detected berisi informasi tentang masalah yang terdeteksi.
    Gambar 5. Menghapus dialog
  4. Pilih View Usages untuk meninjau hal yang akan dihapus. Dialog Find Safe Delete Conflicts menunjukkan semua penggunaan yang tidak aman untuk dihapus sehingga Anda dapat mengedit kode yang sesuai.
    Gambar 6. Penggunaan tidak aman
  5. Klik kanan penggunaan untuk menampilkan menu konteks lalu pilih Jump to Source sehingga Anda bisa melakukan perubahan yang diperlukan.
  6. Di panel Find Safe Delete Conflict, pilih Rerun Safe Delete untuk memastikan tidak ada penggunaan lain yang perlu diperhatikan.
  7. Ketika penggunaan dibersihkan, klik Do Refactor untuk menghapus kunci.

Memperbaiki error

Gambar 7 menunjukkan Translations Editor yang menampilkan isi file strings.xml dalam bahasa Inggris, Spanyol, dan Prancis. Teks berwarna merah menunjukkan baris yang error.
Gambar 7. Teks berwarna merah menunjukkan kondisi error yang harus Anda perbaiki
Untuk memperbaiki error, lakukan langkah-langkah berikut:
  1. Arahkan kursor ke teks merah untuk menampilkan penjelasan tentang masalah dan penyelesaiannya.
  2. Untuk memperbaiki error, arahkan kursor ke teks merah untuk menampilkan penjelasan tentang masalah dan penyelesaiannya.
Jika Anda mengubah Translations Editor, file strings.xml yang mendasari akan melakukan update perubahan tersebut. Jika Anda mengubah file strings.xml, kolom yang sesuai di Translations Editor akan mengupdate perubahan tersebut.
Contoh koreksi Translations Editor:
  • Gambar 7 menunjukkan bahwa baris app_name mencentang Untranslatable, tetapi ada terjemahan bahasa Spanyol yang disediakan. Hapus terjemahan bahasa Spanyol untuk memperbaiki error.
  • Gambar 7 menunjukkan bahwa baris next_page tidak memiliki terjemahan bahasa Prancis. Gunakan keyboard Anda untuk menyalin Page Suivante ke dalam sel untuk memperbaiki error. Tindakan copy-paste keyboard akan menyalin teks dengan tanda diakritik ke dalam sel.

Menampilkan teks yang diterjemahkan dalam Design Editor

Untuk melihat cara teks terjemahan ditampilkan di tata letak aplikasi Anda, ganti teks antara versi default dan terjemahan di Design Editor, dengan cara berikut:
  1. Di panel Project > Android sebelah kiri, pilih ModuleName > res > layout.
  2. Klik dua kali content_main.xml untuk membuka fitur edit.
  3. Klik tab Design di pojok kiri bawah untuk menampilkan Editor Design.
  4. Di Design Editor, pilih daftar drop-down Language .
  5. Pilih Edit Translations .
  6. Pilih bahasa yang ingin Anda gunakan untuk melihat aplikasi.
    Gambar 8. Daftar drop-down bahasa dengan pilihan bahasa Spanyol
Design Editor menampilkan tata letak aplikasi Anda dalam bahasa yang dipilih, yang dalam hal ini adalah bahasa Spanyol.
Gambar 9. Design Editor yang menampilkan teks terjemahan dalam bahasa Spanyol

Menyetel Design Editor ke bahasa default

Untuk menyetel kembali bahasa ke default, pilih es > Bahasa .
Gambar 10. Menyetel ke bahasa default

Mengelola dan menguji teks yang dapat dilokalkan

Platform Android dan Android Studio menyediakan beberapa fitur untuk membantu Anda mengelola dan menguji teks aplikasi yang dapat dilokalkan. Fitur ini memiliki opsi untuk membantu Anda menargetkan masalah dengan skrip right-to-left (RTL), seperti bahasa Arab atau Ibrani. Pengujian teks yang dapat dilokalkan memungkinkan Anda melakukan penyesuaian terhadap teks UI dan tata letaknya sebelum memasukkan pesan Anda ke repositori sumber agar dikirim untuk diterjemahkan nanti.

Pemfaktoran ulang project Anda untuk dukungan RTL

Android Studio memiliki perintah pemfaktoran ulang yang memungkinkan dukungan untuk teks dua arah dalam elemen TextViewConstraintLayout, dan LinearLayout sehingga aplikasi Anda dapat menampilkan dan memungkinkan pengguna mengedit teks dalam skrip left-to-right (LTR) dan right-to-left (RTL). Perintah ini juga menyediakan pencerminan otomatis dari tata letak UI aplikasi dan semua widget tampilan. Untuk melihat perubahan arah teks dan pencerminan tata letak, Anda juga harus menyetel properti teks dan arah tata letak di Layout Editor.
Prosedur berikut ini menunjukkan cara melakukan pemfaktoran ulang pada project Anda untuk dukungan RTL:
  1. Pilih Refactor > Add RTL support where possible untuk menampilkan dialog yang ditunjukkan pada gambar 11. 
    Gambar 11. Menambahkan dukungan RTL
    • Jika elemen <application> dalam file AndroidManifest.xml Anda tidak memiliki atribut android:supportsRTL="true", lalu pilih kotak centang Update AndroidManifest.xml.
    • Jika targetSdkVersion aplikasi Anda adalah versi 17 atau lebih tinggi, pilih Replace Left/Right Properties with Start/End Properties. Dalam hal ini, properti Anda harus menggunakan "start" dan "end", bukan "left" dan "right". Misalnya, android:paddingLeft menjadi android:paddingStart.
    • Jika targetSdkVersion aplikasi Anda adalah versi 16 atau kurang, pilih Generate -v17 VersionsDalam hal ini, XML Anda harus menggunakan kedua set properti. Misalnya, XML Anda harus menggunakan android:paddingLeft dan android:paddingStart.
  2. Untuk menampilkan jendela Find Refactoring Preview, klik Run.
    Gambar 12. Memeriksa pratinjau
  3. Klik Do Refactor.
Untuk mengetahui informasi selengkapnya tentang pemfaktoran ulang project Anda untuk dukungan RTL, baca Dukungan RTL native di Android 4.2.

Properti teks dan arah tata letak

Jendela Properties di sebelah kanan menyediakan properti textDirection untuk digunakan dengan widget teks dan properti layoutDirection untuk digunakan dengan widget tata letak untuk mengubah arah komponen teks dan tata letak. Properti arah tercantum di jendela Properties sebelah kanan, dan bekerja dengan API Level 17 atau versi lebih tinggi.
Untuk melihat perubahan arah teks dan pencerminan tata letak, Anda juga harus melakukan pemfaktoran ulangproject untuk dukungan RTL. Dalam bahasa Inggris, perubahan arah teks hanya memindahkan tanda baca dari sisi kanan ke sisi kiri teks; misalnya, "Hello World!" menjadi "!Hello World". Untuk melihat teks LTR beralih ke RTL, Anda harus menggunakan bahasa RTL di aplikasi Anda. Jika Anda ingin menggunakan bahasa Inggris dan melihat peralihan teks ke RTL untuk pengujian, gunakan pseudolocale. Pseudolocale tidak tergantung pada perintah pemfaktoran ulang dan properti arah.
Untuk mengakses dan menggunakan properti arah, lakukan langkah-langkah berikut:
  1. Di Layout Editor, pilih widget teks.
  2. Buka jendela Properties dan cari properti RTL yang ingin Anda gunakan.
    Untuk menetapkan nilai properti, pilih salah satu hal berikut:
    • firstStrong: Default untuk tampilan root. Karakter arah kuat yang pertama menentukan arah paragraf. Jika tidak ada karakter arah yang kuat, arah paragraf adalah arah tata letak tampilan yang diselesaikan.
    • anyRtl: Arah paragraf adalah RTL jika berisi karakter RTL yang kuat; jika tidak, paragraf tersebut adalah LTR jika berisi karakter LTR yang kuat. Jika tidak keduanya, arah paragraf adalah arah tata letak tampilan yang diselesaikan.
    • ltr: Arah paragraf adalah LTR.
    • rtl: Arah paragraf adalah RTL.
    • locale: Arah paragraf berasal dari lokal sistem.
    • inherit: Default. Menggunakan arah yang ditetapkan pada induk.
  3. Untuk meninjau teks dan tata letak yang terbalik, jalankan aplikasi.

Pseudolocale

Pseudolocale adalah lokal tersimulasi yang didesain untuk mengasumsikan karakteristik bahasa yang menyebabkan masalah UI, tata letak, RTL, dan masalah terjemahan lainnya saat aplikasi diterjemahkan. Pseudolocale menyediakan terjemahan instan dan otomatis yang dapat dibaca dalam bahasa Inggris untuk semua pesan yang dapat dilokalkan. Hal ini memungkinkan Anda menangkap pesan yang tidak dapat diterjemahkan dalam kode sumber Anda.
Untuk mengetahui informasi tentang cara penggunaan pseudolocale, baca Menguji Aplikasi Anda dengan Pseudolocale.
sumber: https://developer.android.com/studio/write/translations-editor
Was this page helpful?

Komentar

Postingan Populer